2010-№4(29) Статья 8
Макуренкова С.А.
Поэтические апофеозы Гёте: актуальная проблема русской литературы. C.72-76
УДК 8И (нем.)
Статья посвящена анализу фаустианской темы в контексте русской литературы. Дается краткий обзор истории переводов «Фауста» Гёте на русский язык, и в этой связи рассматриваются два перевода, выполненные Б. Пастернаком: ранней (1785) неоконченной поэмы Гёте «Тайны» (1922) и «Фауста» (1957). Анализируется новое прочтение второй главы «Фауста», до сих пор не имеющей однозначного истолкования, предложенное в книге Ю. Юрченко «Зашифрованная поэма «Фауст»: Пастернак против Сталина» (СПб.: Азбука-классика, 2010).
апология, Гёте, реализм, романтизм, Фауст.
Библиография:
1. Жирмунский, В.М. Гёте в русской литературе [Текст]: моногр. – Л.: Гослитиздат, 1937.
2. Макуренкова, С.А. Онтология слова: апология поэта. Обретение Атлантиды [Текст]: моногр. – М.: Логос-Гнозис, 2004.
3. Пушкин, А.С. Сочинения [Текст]. – М.: Худож. лит., 1949.
4. Юрченко, Ю. Зашифрованная поэма «Фауст»: Пастернак против Сталина [Текст]: моногр. – СПб.: Азбука-классика, 2010. – 255 с.